2000 niemieckich użytkowników Facebooka zdecydowało, że najlepszym odpowiednikiem "poke" będzie "anklopfen".
Niemieckojęzyczna wersja popularnego serwisu społecznościowego wystartowała dziś dzięki ofiarnej pracy 2000 użytkowniku serwisu. W przekładzie pomogły również aplikacje translatorskie dostarczone przez jego twórców.
Jak z bliska wyglądały prace nad przekładem? Użytkownicy tłumaczyli niewielkie fragmenty serwisu. Tłumaczenia te poddawane były następnie głosowaniu. To społeczność wybierała najlepsze warianty. Wersja hiszpańska Facebooka wystartowała w zeszłym miesiącu. Prace nad wersją francuską podobno są już zakończone.
Z serwisu korzysta ponad milion niemieckojęzycznych użytkowników. Teraz, kiedy strona dostępna jest w całości w ich ojczystym języku, liczba ta powinna gwałtownie wzrosnąć.
Według zapowiedzi Facebooka, narzędzia stosowane do tej pory przez społeczność tłumaczącą zostaną udostępnione wkrótce również dla developerów. Zatem widżety współpracujące z Facebookiem powinny niebawem również być dostępne w, co najmniej kilku wersjach językowych.
Inne podejście do lokalnych wariantów swojego serwisu ma główny konkurent Facebooka - MySpace. Jego filozofia opiera się z kolei na zespołach, które powołuje się w konkretnym państwie i któremu powierza się zdanie zlokalizowania serwisu oraz promowania lokalnych osobowości, sieciowych celebrities i szeroko rozumianej popkultury. Biura MySpace powstały do tej pory w miastach takich jak: Londyn, Paryż, Buenos Aires, Toronto, Tokio i Pekin.
Niemieckojęzyczna wersja popularnego serwisu społecznościowego wystartowała dziś dzięki ofiarnej pracy 2000 użytkowniku serwisu. W przekładzie pomogły również aplikacje translatorskie dostarczone przez jego twórców.
Jak z bliska wyglądały prace nad przekładem? Użytkownicy tłumaczyli niewielkie fragmenty serwisu. Tłumaczenia te poddawane były następnie głosowaniu. To społeczność wybierała najlepsze warianty. Wersja hiszpańska Facebooka wystartowała w zeszłym miesiącu. Prace nad wersją francuską podobno są już zakończone.
Z serwisu korzysta ponad milion niemieckojęzycznych użytkowników. Teraz, kiedy strona dostępna jest w całości w ich ojczystym języku, liczba ta powinna gwałtownie wzrosnąć.
Według zapowiedzi Facebooka, narzędzia stosowane do tej pory przez społeczność tłumaczącą zostaną udostępnione wkrótce również dla developerów. Zatem widżety współpracujące z Facebookiem powinny niebawem również być dostępne w, co najmniej kilku wersjach językowych.
Inne podejście do lokalnych wariantów swojego serwisu ma główny konkurent Facebooka - MySpace. Jego filozofia opiera się z kolei na zespołach, które powołuje się w konkretnym państwie i któremu powierza się zdanie zlokalizowania serwisu oraz promowania lokalnych osobowości, sieciowych celebrities i szeroko rozumianej popkultury. Biura MySpace powstały do tej pory w miastach takich jak: Londyn, Paryż, Buenos Aires, Toronto, Tokio i Pekin.



Dodaj komentarz
Podobne tematy